The rest of that psalm (the exact fate of the right hand) is disputed in its various English translations, but a recent case of forgetting Jerusalem should put an end to doubts:
Translation.
Above the picture:
December 3, 2012: "Russian Foreign Ministry condemns the Israeli plan of building in Jerusalem."
December 4, 2012: "The head of Russian Foreign Ministry, Sergey Lavrov, broke his hand in Istanbul."
Below:
"If If I forget you, O Jerusalem, may my right hand
Israeli Ministry of Health warns: fighting Jews may be hazardous for your health!
P.S. Thanks to Dick Stanley for the correct translation.
10 comments:
Did anyone ever tell Sergey Lavrov what would happen if he started after the Jews?
I thought it was "may my right hand wither." That's the JPS English translation of the traditional Hebrew text. But, in his case, broken works nicely.
Baruch Hashem! I hope someone sends him the psalm.
I guess no one bothered.
Thanks for the right word, Dick. I was groping in the dark... and yes, his head - but Russian FMs are known for their hard-headedness.
I am sure he has the Bible handy for visits to all kinds of places. Probably stolen in one of the US motels, too ;-)
Well, talk about sending the Russians a message!. Afraid though that the Russians will not listen until Putin's hand is broken!
Curious, really, how the King James Version got from "wither" to "lose its cunning" which doesn't seem to relate at all.
Probably in the same way the commandment not to "murder" became not to "kill," which has unnecessarily burdened generations of Christian soldiers.
Oh, maybe. nose. This way every morning when he shaves the mirror will remind him...
The vagaries of translation...
Post a Comment